November 22, 2024 - The History of New Zealand through a Libertarian Anarchist lens. Please enjoy the ideas and let me know what you think.

“Māori” or “Maoris?”

August 21, 2019

By AHNZ

“Māori” or “Maoris?” This page is written for English-speaking New Zealanders. We have our own spelling, own pronunciation, own points of view just like Maoris do. So the plural of Maori is “Maoris,” just as it was written in almost all of the history books ever written.

In the Maori language plural or singular is indicated by another word such as ‘nga’ or ‘te’ going where in English ‘the’ would go. In English our nouns are pluralised more often than not by adding on an ‘s’ to the end. Everyone knows that perfectly well but pretend not to. It’s a habit of subservience to the Political Correctness moral panic I’m rebelling against.

So when we write ‘Maori’ but mean ‘Maoris’ we are not writing English. Anglo Saxon New Zealanders are, in this way, being blocked from their identity and free expression to speak and write their own language. In short, we are being colonised.

In my opinion there’s no call to object that Marxists, Environmentalists, Māori, etc. are busy at work trying to establish hegemonic colonies. Let them have their Darwinian, Bergesonian, battle of tribes on the Petri dish of history just as it has always been. But let it be voluntary and non-violent, without the use of The State to intervene and pick winners and subsidise this or that language or criminalise speech. The trouble is they very much do, both explicitly and in terms of the Government Schools and the Government Media.

 

Image. Some comments from AHNZ Facebook that prompted this post

Ref also. There is no letter ‘s’ in the Maori language

One thought on "“Māori” or “Maoris?”"

  1. Brian Kelly says:

    Most keyboards don’t have macrons so spelling Maori words with them is just an affectation.
    The English language has always absorbed words from many languages and assimilated them to its own grammatical ways . In fact every language does this. The plural of pizza is pizzas in English but this is impossible in Italian where the plural is pizze . When Maori, kiwi, pizza etc are used in English they have become English words and follow English grammar. The same goes with pronunciation of place names. The “correct” pronunciation is how local people call their own town

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Like    Comment     Share
Anarchist History of New Zealand: Hain't we got all the fools in town on our side? And hain't that a big enough majority in any town?- Mark Twain